THE TASTE OF MY TEARS / EL SABOR DE LAS LÁGRIMAS

…It is interesting how Ruben Alpizar has become an entity after testifying to the tensions of a period from his allegoricalized corporal space.

He renders self-portraits in which he is shown time and again at the ocean with his back to the viewer. It is an open back that allows the blue from the sky and the blue from the ocean to converge.

In these horizon or limit lines reside the gravitas of a drama, and as we gaze upon each scene. We witness the social steadfastness of an idea and of the artist’s own introspections.

His gaps are spaces for freedom that allow the mind to expand.

Jumping, flying, or staying represent the available choices available in the middle of the rocking social crossroads that Alpízar has been able to condense.

Ruben Alpizar: The vertigo of freedom.

Caridad Blanco de la Cruz, 2010

…Llama la atención cómo Rubén Alpízar ha  pasado  a ser un ente al testimoniar las tensiones de una época desde su espacio corporal alegorizado.

Al maniobrar con su autorretrato, se nos muestra una y otra vez ante el mar y dándonos la espalda. Una espalda abierta para que se viera converger el azul del cielo y el de las aguas.

En esa línea de horizonte y/o límite está el peso de un drama, y al asomarnos a cada escena representada lo hacemos a la fijeza social de una idea y de sus propias meditaciones.

Sus nichos son espacios de libertad donde expande el pensamiento.

Saltar, volar o permanecer, son elecciones posibles en medio de las encrucijadas del vaivén social que Alpízar alcanza a condensar.

Rubén Alpízar: El vértigo de la libertad.

Caridad Blanco de la Cruz, 2010